82 THE LAMPLIGHTER
Robert Louis Stevenson
My tea is nearly ready and the sun has left the sky;
It's time to take the window to see Leerie going by;
For every night at tea-time and before you take your seat,
With lantern and with ladder he comes posting up the street.
Now Tom would be a driver and Maria go to sea,
And my papa's a banker and as rich as he can be;
But I, when I am stronger and can choose what I'm to do,
O Leerie, I'll go round at night and light the lamps with you!
For we are very lucky, with a lamp before the door,
And Leerie stops to light it as he lights so many more;
And O! before you hurry by with ladder and with light,
O Leerie, see a little child and nod to him to-night!
八十二 点灯的人
罗伯特·路易斯·斯蒂文森
茶快煮好了,太阳已经西落;
这时候,可以在窗口见到李利走过身旁;
每晚,喝茶的时候,你还没就座,
李利拿着提灯和梯子走来了,把街灯点亮。
汤姆愿意当驾驶员,玛利亚想航海,
我爸是个银行家,他可以非常有钱;
可是,我长大了,让我挑选职业,
李利呵,我愿跟你去巡夜,把一盏盏街灯点燃!
只要门前有街灯,我们就很幸福,
李利点亮了许多盏,又点亮一盏在我家门口;
你手拿提灯和梯子,别忙着走过,
李利呵!今晚瞧一眼这个孩子,向他点点头!
屠 岸 方谷绣译