82 THE LAMPLIGHTER

Robert Louis Stevenson

 

  My tea is nearly ready and the sun has left the sky;

  It's time to take the window to see Leerie going by;

  For every night at tea-time and before you take your seat,

  With lantern and with ladder he comes posting up the street.

   

  Now Tom would be a driver and Maria go to sea,

  And my papa's a banker and as rich as he can be;

  But I, when I am stronger and can choose what I'm to do,

  O Leerie, I'll go round at night and light the lamps with you!

   

  For we are very lucky, with a lamp before the door,

  And Leerie stops to light it as he lights so many more;

  And O! before you hurry by with ladder and with light,

  O Leerie, see a little child and nod to him to-night!

 

八十二 点灯的人

 

罗伯特·路易斯·斯蒂文森

 

  茶快煮好了,太阳已经西落;

  这时候,可以在窗口见到李利走过身旁;

  每晚,喝茶的时候,你还没就座,

  李利拿着提灯和梯子走来了,把街灯点亮。

   

  汤姆愿意当驾驶员,玛利亚想航海,

  我爸是个银行家,他可以非常有钱;

  可是,我长大了,让我挑选职业,

  李利呵,我愿跟你去巡夜,把一盏盏街灯点燃!

   

  只要门前有街灯,我们就很幸福,

  李利点亮了许多盏,又点亮一盏在我家门口;

  你手拿提灯和梯子,别忙着走过,

  李利呵!今晚瞧一眼这个孩子,向他点点头!

   

屠 岸 方谷绣译